Hebreeen 10:12

SVMaar Deze, een slachtoffer voor de zonden geofferd hebbende, is in eeuwigheid gezeten aan de rechter[hand] Gods;
Steph αυτοσ δε μιαν υπερ αμαρτιων προσενεγκας θυσιαν εις το διηνεκες εκαθισεν εν δεξια του θεου
Trans.

autos̱ de mian yper amartiōn prosenenkas thysian eis to diēnekes ekathisen en dexia tou theou


Alex ουτοσ δε μιαν υπερ αμαρτιων προσενεγκας θυσιαν εις το διηνεκες εκαθισεν εν δεξια του θεου
ASVbut he, when he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
BEBut when Jesus had made one offering for sins for ever, he took his place at the right hand of God;
Byz αυτοσ δε μιαν υπερ αμαρτιων προσενεγκας θυσιαν εις το διηνεκες εκαθισεν εν δεξια του θεου
DarbyBut *he*, having offered one sacrifice for sins, sat down in perpetuity at [the] right hand of God,
ELB05Er aber, nachdem er ein Schlachtopfer für Sünden dargebracht, hat sich auf immerdar gesetzt zur Rechten Gottes, fortan wartend,
LSGlui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s'est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Peshܗܢܐ ܕܝܢ ܚܕ ܕܒܚܐ ܩܪܒ ܚܠܦ ܚܛܗܐ ܘܝܬܒ ܥܠ ܝܡܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܠܥܠܡ ܀
Schdieser aber hat sich, nachdem er ein einziges Opfer für die Sünden dargebracht hat, für immer zur Rechten Gottes gesetzt
Scriv αυτοσ δε μιαν υπερ αμαρτιων προσενεγκας θυσιαν εις το διηνεκες εκαθισεν εν δεξια του θεου
WebBut this man, after he had offered one sacrifice for sins, for ever sat down on the right hand of God;
Weym this Priest, on the contrary, after offering for sins a single sacrifice of perpetual efficacy, took His seat at God's right hand,

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken