Alex | ουτοσ δε μιαν υπερ αμαρτιων προσενεγκας θυσιαν εις το διηνεκες εκαθισεν εν δεξια του θεου
|
ASV | but he, when he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
|
BE | But when Jesus had made one offering for sins for ever, he took his place at the right hand of God;
|
Byz | αυτοσ δε μιαν υπερ αμαρτιων προσενεγκας θυσιαν εις το διηνεκες εκαθισεν εν δεξια του θεου
|
Darby | But *he*, having offered one sacrifice for sins, sat down in perpetuity at [the] right hand of God,
|
ELB05 | Er aber, nachdem er ein Schlachtopfer für Sünden dargebracht, hat sich auf immerdar gesetzt zur Rechten Gottes, fortan wartend,
|
LSG | lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s'est assis pour toujours à la droite de Dieu,
|
Pesh | ܗܢܐ ܕܝܢ ܚܕ ܕܒܚܐ ܩܪܒ ܚܠܦ ܚܛܗܐ ܘܝܬܒ ܥܠ ܝܡܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܠܥܠܡ ܀
|
Sch | dieser aber hat sich, nachdem er ein einziges Opfer für die Sünden dargebracht hat, für immer zur Rechten Gottes gesetzt
|
Scriv | αυτοσ δε μιαν υπερ αμαρτιων προσενεγκας θυσιαν εις το διηνεκες εκαθισεν εν δεξια του θεου
|
Web | But this man, after he had offered one sacrifice for sins, for ever sat down on the right hand of God;
|
Weym | this Priest, on the contrary, after offering for sins a single sacrifice of perpetual efficacy, took His seat at God's right hand,
|